4月4日上午10:00,上海举行新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会,市卫生健康委一级巡视员吴乾渝,市公安局党委副书记、副局长张亚宏介绍本市疫情防控最新情况。4月3日,上海市新增425例新冠肺炎本土确诊病例和8581例本土无症状感染者。425例确诊病例中,7例在闭环隔离管控中发现,347例在相关风险人群核酸筛查中发现,71例为无症状感染者转归确诊病例。8581例无症状感染者中,7920例在闭环隔离管控中发现,661例在相关风险人群核酸筛查中发现。截至4月4日9时:这次疫情全市已累计排查到在沪密切接触者92405人,均已落实管控,其中89805人核酸检测结果为阴性,其余正在检测中。已排查到在沪密接的密接111141人,均已落实管控,其中100162人核酸检测结果为阴性,其余正在检测中。Officials from Shanghai brief the media on the latest COVID-19 containment measures. The city recorded 425 new confirmed COVID-19 cases and 8,581 new asymptomatic cases on Sunday following a citywide antigen testing, local authorities said on Monday.上海市新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室发布消息:鉴于近日阳性感染者数量居于高位,为遏制疫情扩散蔓延,保障人民群众生命安全和身体健康,尽快实现社会面动态清零,在广大市民的积极配合下,截至4日19时,上海全市基本完成了新一轮核酸采样工作,随后还将有序开展检测、复核、人员转运和相关分析研判工作。待上述工作全部完成后,将根据国家有关规定,结合筛查结果,明确后续管控措施。在此之前,上海全市将继续实施封控管理,除因病就医等外,严格落实“足不出户”。
总台央视记者今天下午独家专访了正在上海抗疫的国家卫健委医政医管局局长焦雅辉。
据焦雅辉介绍,“目前全国15个省份已经派出了医务人员38000多人,另外还调集了核酸检测力量238万管来支援上海。这里边其中9个省份派出了11000多名医务人员,承担方舱医院医疗队的任务,另外还有4个省份派出核酸采样的医务人员,也就是我们采样的队员,这个队伍有23200多人。另外我们从12个省份派出了实验室核酸检测队伍,有将近4000人。”More than 38,000 medics have been dispatched and 2.38 million nucleic acid tests have been sent to Shanghai to support its control of the recent COVID-19 outbreak, according to the National Health Commission of China on Monday.来自江苏、浙江、安徽、山东、江西、天津、海南等省市的医务人员组成的国家援沪医疗队4日起集中抵达上海。北京、陕西、海南、河南等省市分别派出的医疗队已经或正在陆续抵沪,将在社区核酸检测、方舱医院收治等方面支援上海疫情防控工作。2022年4月3日,天津市援沪医疗队从天津西站出发,驰援上海。/ CFP
2022年4月3日17时58分,G1394次援沪高铁专列从南昌站出发,满载江西近千名医护人员和大量医疗物资紧急驰援上海。/ CFP2022年4月3日下午,海南省支援上海抗击新冠肺炎疫情医疗队从海口美兰国际机场飞赴上海,参与疫情防控工作。/ CFP
据中国军网消息,4月3日,军队抽组卫勤力量2000余人,支援上海市做好疫情防控工作。此次抽组的卫勤力量来自陆军、海军、联勤保障部队所属7个医疗单位,抵达后将迅速开展医疗救治、核酸检测等工作。 2022年4月3日,运-20运输机前往支援上海。/ CFPThousands of medics from provinces, including Hubei, Zhejiang and Jiangsu, and over 2,000 medics of the People's Liberation Army, have arrived in Shanghai to help curb the recent COVID-19 outbreak. The medical staff were drawn from seven medical units affiliated with the army, navy, and joint logistics support force. Upon arrival in Shanghai, they quickly carried out medical treatment, nucleic acid testing, and other essential tasks, according to China Military's official website.
上海目前正在经历2020 年初以来最严重的新冠疫情。最近这座特大城市每天都会报告数百例确诊本土病例和数千名无症状病例。封控下的上海情况如何?居民生活是否会受到影响?CGTN 拍客王文亚是一名位于浦西封控区的上海居民。在视频中,她介绍了目前上海的防疫情况,包括隔离政策、物资储备等,也记录了在封控期间的日常生活,例如如何在家里做抗原检测及完成线上工作等。
Shanghai is currently experiencing its worst COVID-19 outbreak. The megacity reports hundreds of confirmed locally transmitted cases and thousands of asymptomatic carriers every day. Wang Wenya is a CGTN stringer who is under lockdown in Shanghai due to the rise in COVID-19 cases. In this video, she shares her experience – from receiving supplies for antigen testing to online meetings.